查看原文
其他

微课展播 || 2021年外语微课征集与交流活动获奖作品(三十)

高教社外语 高教社外语
2024-09-15


  贵州医科大学  

从左至右:朱英 冉海勇 乐萍

         

01

作者简介




本教学团队经过多年教学改革和实践锤炼有先进教育理念、较高教学水平较强科研能力团队教师知识结构和特色专长互补相益,在各自的研究领域有着众多教学和学术研究成果此外,团队参加各级各类教学比赛指导学生参加各级各类英语比赛均获得优异成绩    

02

作品信息




作品标题:长征颂歌——贵州红色文化对外传播


获得奖项:全国二等奖


所属组别:本科英语组


所属课程:初级笔译


所属学校:贵州医科大学


所属省份:贵州省


作品简介:

本微课介绍了红色旅游产生的背景,讲解了遵义会议四渡赤水战役的翻译策略和技巧,弘扬了党的革命精神,使学生了解相关翻译理论,掌握词汇、短语、段落、篇章翻译技巧的同时能够结合各种文体的特点进行英汉互译,提高学生的翻译实践能力。此外通过讲解释义法,加注法,删减法,增补,改写,归化和异化等方法,使学生在翻译过程中学会运用对外宣传的翻译策略,从宏观和微观维度介绍红色文化的景点,解决文化交流中的文化冲突和文化空缺等问题,从而宣传红色文化,传达红色文化蕴含的深刻意义。

              

03

微课视频





   

04

现场活动说课视频




   

05

获奖感言



   


我们心目中优秀的微课作品应该像一部微电影虽无法像电影艺术一样定格瞬间与永恒,但力求搭建课堂与课外的学习桥梁,试图引发学生深入语境学习的兴趣,努力帮助医学专业学生通过同理心的培养,真切地感受患者的生死疾苦。日拱一卒,功不唐捐,在教学的道路上,我们欢快地迎接每一次挑战,在学习的道路上,我们珍视每一次小小的进步。未来我们会继续努力,携手进   

06

专家点评




本微课教学目标明确,逻辑清晰。语速适中,语言富有感染力,字幕同步,材料规范,能使用丰富的多媒体元素较好的达成教学效果。作品在翻译课程中引入对红色文化的翻译实践,选题较为新颖,教师授课流畅自然、声音有感染力。建议:在教学设计时围绕本课的教学目标进行体现课后作业布置环节具体表现在:1.课堂前半部分对背景的铺垫过长,在引出翻译技巧时,课堂几乎过半。2.在利用翻译技巧翻译红色文化知识时,仅对两次会议的名字展开。3.翻译技巧具体是如何使用,仅在一处作出较为详细的解释。


07

作者反馈




感谢专家的指导和点评今后我们继续创新教学设计学生人文素养的培养,为学生开启英语学习新体验,继续探索英语教学新途径,持续开拓英语教学新领域,争创英语教学佳绩。




   

08

本期教材推荐



《英汉对比研究》       

教材亮点

① 跨语言、跨文化的交叉性研究。

② 内容涉及英汉的语法特征、修辞手段、表现方法、文体风格、翻译方法、写作技巧、思维方式以及相关社会文化因素。

③ 深入浅出,旁征博引,论述与实例并茂,宏观与微观结合,学术性与实用性并重。


  购买链接



点击阅读原文,访问活动官网。 

继续滑动看下一个
高教社外语
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存